ল্যাংস্টোন হিউজের কবিতাঃ বর্ণবাদ বিরোধী কবির
‘বি-বর্ণ’ জগত
তুহিন খান
ল্যাংস্টোন মারসার হিউজ (১৯০২-১৯৬৭) গত শতকের আমেরিকান কবিতার লাযেমি নাম। আমেরিকার গত শতকের রেসিজম আর তার বিরুদ্ধে আফ্রো-আমেরিকানদের যে রেশিয়াল ফাইট, সেই পারস্পেক্টিভ থেকে হিউজরে চিত্রায়িত করার চেষ্টা যদিও চলে, কিন্তু, ওইসব ছাড়াই, হিউজ আমেরিকান কবিতার মোস্ট প্রমিন্যান্ট একজন কবি।
জন্ম মিসৌরি-তে। কুলজি বিশ্লেষণে দেখা যায়, তার পূর্বমহিলারা (পূর্বপুরুষের বিপরীত) ছিলেন আফ্রো-আমেরিকান দাসী, যারা কেনটাকিতে বিক্রি হতেন। তারপরে, তার পিতামাতার ডিভোর্সের পরে, তার পিতা পালায়ে প্রথমে কিউবা, পরে মেক্সিকোতে আসেন, ওইসময়ে আমেরিকার ভয়ংকর রেসিস্ট সোসাইটি থেকে বাঁচতে। আর তিন নম্বরে, পিতার চলে যাবার পরে, মাতার চাকরির জন্য দৌড়াদৌড়ির পিরিয়ডে, নানির কাছে বড় হন হিউজ। এই নানি তারে দীক্ষা দেন রেশিয়াল প্রাইডে, শিখান, জাতীয়তা কী চিজ! ফলে হিউজ, নিগ্রো হিউজের কবিজীবন বা অন্য যেকোন জীবনই হোক, জাতীয়তাবাদের কল্যাণচিন্তায়ই শুরু হওয়ার কথা।
তাই হয়। ১৯২০ সালে শুরু হওয়া, আমেরিকায় রেসিজমের ভিত কাঁপায়ে দেওয়া হারলেম মুভমেন্টে সামনে থেকে নেতৃত্ব দেন। শুদ্ধ শ্বেত ইংরেজিরে উলটপালট করে দেয়া আফ্রো-আমেরিকান কবিদেরও পুরোভাগে আসেন হিউজ। ১৯২১ সালে দ্য ক্রাইসিসে ছাপা হয় তার ফার্স্ট কবিতা, দ্য নিগ্রো স্পিকস অফ রিভারস। তারপর হারলেম মুভমেন্ট, রেসিজমের বিরুদ্ধে আন্দোলন, সেইসূত্রে কম্যুনিজম আর সাহিত্য--এই হয়ে ওঠে তার জীবন।
ল্যাংস্টোন হিউজরে নিয়া বাঙলাভাষায় তেমন আলাপ হয় নাই মনে হয়। কবি সুকান্ত ভট্টাচার্য তার 'মজুরদের ঝড়' কবিতাটা মেবি তারে উৎসর্গ করেছিলেন। সম্ভবত, হারলেম মুভমেন্ট, জ্যাজ পোয়েট্রি এইসব গোষ্ঠীবদ্ধ ও মতাদর্শগত আন্দোলনে জড়িত থাকায়, সাম্যবাদে উদ্বুদ্ধ হওয়ায়, তার কবিতার একটা মিস ইন্টারপ্রিটেশন তৈরি হয়ে গেছে বঙ্গসহ সারা বিশ্বে। যে, উনি একজন এক্টিভিস্ট ও কালোদের অধিকার রক্ষায় নিয়োজিত সাম্যবাদী স্থূল সেন্সের কবি, যিনি 'আধুনিক' না। কিন্তু এই চিন্তা কত ভুল, তা হিউজের 'কালেক্টেড পোয়েমস' এর ভূমিকায় স্পষ্ট করছেন আর্নল্ড র্যাম্পারস্যাড আর ডেভিড রোয়েসেল। হিউজের রাজনৈতিক জীবন অনেক ব্যাপ্ত যদিও, তবু কবিতায় হিউজের আছে আরো একটা জগত, যে জগতে আছেন কেবল কবি হিউজ, এবভ অফ অল দ্যাট থিংস। আর ওইখানে গেলেই বোঝা যায়, কালোদের কবি না, হিউজ ছিলেন শুধা কবি। তার সেই জগতের সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়াই এই তর্জমার পয়লা উদ্দেশ্য। তামাম শুদ।
অনুবাদ করেছি আর্নল্ড র্যাম্পারস্যাড আর ডেভিড রোয়েসেলের সম্পাদিত হিউজের কালেক্টেড পোয়েমস' থেকে। কবিতার মূল নাম, কবির নামের মতই, অবিকৃত রাখা হলো। হিউজের কোমল, নরম, লিরিক্যাল এবং 'অরাজনৈতিক' কবিতার দুনিয়ায় স্বাগতম।
এপ্রিল রেইন সং (April Rain Song)
বৃষ্টি তোমায় চুমু দিক, আর-
তোমার মাথায় ঝরতে থাকুক
রুপালি জলজ বৃষ্টিফোঁটার তান,
বৃষ্টি তোমায় শোনাক একটি
ঘুমপাড়ানিয়া গান!
তোমার মাথায় ঝরতে থাকুক
রুপালি জলজ বৃষ্টিফোঁটার তান,
বৃষ্টি তোমায় শোনাক একটি
ঘুমপাড়ানিয়া গান!
শান্ত-নিথর জলের বৃত্ত
জমে থাকে ফুটপাতে,
উচ্ছল ছল ছল ছল জলে
বয়ে যায় নর্দমা,
এবং মধ্যরাতে-
আমাদের ছাদে বৃষ্টি শোনায়
খুব মৃদু কোন ঘুম পাড়ানিয়া গান,
আমি ভালোবাসি
ভালোবাসি এই বৃষ্টির কলতান!
জমে থাকে ফুটপাতে,
উচ্ছল ছল ছল ছল জলে
বয়ে যায় নর্দমা,
এবং মধ্যরাতে-
আমাদের ছাদে বৃষ্টি শোনায়
খুব মৃদু কোন ঘুম পাড়ানিয়া গান,
আমি ভালোবাসি
ভালোবাসি এই বৃষ্টির কলতান!
সিক রুম (Sick Room)
শান্তি এবং আহ, কী নীরবতা!
অসুখে এই রুমে,
নীথর দেহে বিছানাতে
একটি নারী ঘুমে!
অসুখে এই রুমে,
নীথর দেহে বিছানাতে
একটি নারী ঘুমে!
মৃত্যু এবং জীবন-
দুপাশে তার দুজন প্রেমিক ওরা,
সেই নারী আর প্রেমিক দুজন
সবাই ব্যথার নীল চাদরে মোড়া!
দুপাশে তার দুজন প্রেমিক ওরা,
সেই নারী আর প্রেমিক দুজন
সবাই ব্যথার নীল চাদরে মোড়া!
কন্টিনিউ টু ড্রিম (Continue To Dream)
আমি আমার স্বপ্ন নিয়ে
বানাই একটি ব্রোঞ্জের ফুলদানী,
এবং বানাই বৃত্তাকার এক ঝরণাধারা
মাঝখানে তার প্রতিমা একখানি!
আরও বানাই ভগ্নপ্রাণে একটি গানের কলি,
এবং তোমায় বলি-
'তুমি আমার স্বপ্নগুলি বোঝ?'
বানাই একটি ব্রোঞ্জের ফুলদানী,
এবং বানাই বৃত্তাকার এক ঝরণাধারা
মাঝখানে তার প্রতিমা একখানি!
আরও বানাই ভগ্নপ্রাণে একটি গানের কলি,
এবং তোমায় বলি-
'তুমি আমার স্বপ্নগুলি বোঝ?'
কখনো বলো-'বুঝি বুঝি'
'না, না' বলে ক্বচিত্ অবুঝ থাকো!
বোঝ এবং নাইবা বোঝ
কিচ্ছু আমার আসবে যাবে না কো!
আমি আমার মতো,
দেখেই যাব স্বপ্ন, অবিরত!
'না, না' বলে ক্বচিত্ অবুঝ থাকো!
বোঝ এবং নাইবা বোঝ
কিচ্ছু আমার আসবে যাবে না কো!
আমি আমার মতো,
দেখেই যাব স্বপ্ন, অবিরত!
লেখা পাঠানঃ chilekothasahitto@gmail.com










মন্তব্যসমূহ
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন